Феномен книги як суб'єкта спілкування: ренесансні практики в рефлексіях сучасності
DOI:
https://doi.org/10.31866/2616-7654.6.2020.218606Ключові слова:
книга, комунікація, італійський Ренесанс, ренесансний гуманізм, читацький інтерес, читацька мотиваціяАнотація
Стаття сфокусована на спробі дослідити особливості взаємин «читач» – «книга», себто сприйняття читачем не твору, а саме книги як рівноправного співрозмовника у часи італійського Ренесансу. Ця спроба ґрунтується на зауваженнях концептуального характеру, які стосуються функцій і статусу тексту як такого (Ю. М. Лотман) та власне книжкової комунікації (В. А. Маркова). Підґрунтям для висновків щодо статусу книги у тогочасній комунікації є аналіз згадок про книгу (описів, звернень) як про одухотворену особу та спілкування з нею, які містяться у текстах літературних творів різних жанрів (поетична лірика, листи, приклади агіографії, трактати італійських гуманістів тощо), авторами яких є представники давньоримської, середньовічної та ренесансної італійської культури.
Метою статті є доповнення сформованої дослідниками схеми книжкової комунікації рівнями «читач» – «книга» та «читач» – «автор». Обґрунтовується поява та закріплення у свідомості читача асоціації автора з його твором, отже, з книгою як носієм його твору. Доведено, що комунікацію за зазначеними рівнями, з огляду, зокрема, на емоційну забарвленість, можна вважати спілкуванням, відповідно, «книга» і «книга-автор» постають суб’єктами спілкування.
На підставі результатів аналізу творів відомих представників Ренесансу доведено, що, крім передачі інформації, книга стає джерелом емоційних переживань і мотивує до певних дій, про що читач повідомляє книгу, в тому числі й через постановку питань до неї, тобто до її автора, що дає підстави стверджувати про участь книги в кондиційному та мотиваційному спілкуванні. З’ясовано, що на формування ставлення до книги як до співрозмовника вплинула екстраполяція на неї особистості автора твору, що сприяло певному одухотворенню книги в свідомості читача.
Перші ознаки набуття книгою статусу суб’єкта спілкування можна помітити задовго до Ренесансу, а саме – у Давньому Римі, в доробку Марка Тулія Цицерона та деяких пізніших авторів. Культура середньовіччя не дає прикладів, які дозволяють визнати за книгою в ті часи статус суб’єкта комунікації. Ренесанс, навпаки, часто та доволі різноманітно використовує мотив спілкування з книгою як з одухотвореною особою. У пізніші часи потреба в інформації (в широкому сенсі) спричинила перехід до т. зв. прагматичного читання, внаслідок чого ставлення читача до книги набуває певною мірою споживацьких рис, стає раціональним, розсудливим і тверезим. Це на досить тривалий час зробило спілкування із книгою неактуальними.
Посилання
Avgustin Avrelii. (2008). Ispoved’ [Confession] (M. E. Sergeenko, Trans.). Azbuka-klassika [in Russian].
Amess, Zh. (2008). Skholasticheskaya model’ chteniya [Scholastic model of reading]. In G. Cavallo, & R. Chartier (Eds.), Istoriya chteniya v zapadnom mire ot Antichnosti do nashikh dnei [The History of Reading in the Western World from Antiquity to the Present Day] (pp. 138−160). FAIR [in Russian].
Batkin, L. M. (1975). K probleme istorizma v ital’yanskoi kul’ture epokhi Vozrozhdeniya [On the problem of historicism in the Renaissance Italian culture]. In M. A. Lifshits (Ed.), Istoriya filosofii i voprosy kul’tury [History of philosophy and cultural issues] (pp. 167−189). Nauka [in Russian].
Burkgardt, Ya. (1904). Kul’tura Italii v epokhu Vozrozhdeniya [The Civilization of the Renaissance in Italy] (Vol. 1). Izdatel’stvo Pirozhkova [in Russian].
Verdzherio, P. P. (1988). O blagorodnykh nravakh i svobodnykh naukakh [On the Noble Manners and Liberal Studies]. In Ital’yanskii gumanizm epokhi Vozrozhdeniya [Italian Renaissance humanism] (Vol. 2, pp. 71−107). Izdatel’stvo Saratovskogo universiteta [in Russian].
Kurtsius, E. R. (2007). Yevropeiska literatura i latynske serednovichchia [European literature and Latin Middle Ages] (A. Onyshko, Trans.). Litopys [in Ukrainian].
Kufaev, M. N. (1981). Izbrannoe. Trudy po knigovedennyu i bibliografovedeniyu [Selected Works. Works on book studies and bibliography studies]. Kniga [in Russian].
Lotman, Yu. M. (1981). Semiotika kul’tury i ponyatie teksta [Semiotics of culture and concept of text]. Trudy po znakovym sistemam, 12, 3−7 [in Russian].
Malakhov, V. A. (2002). Spilkuvannia [Intercommunication]. In V. I. Shynkaruk (Ed.), Filosofskyi entsyklopedychnyi slovnyk [Philosophical encyclopedic dictionary] (pp. 603−604). Abrys [in Ukrainian].
Markova, V. (2010a). Knyha v sotsialno-komunikatyvnomu prostori: mynule, suchasne, maibutnie [Book in the social and communicative space: past, present, future] [Monohraph]. KhDAK [in Ukrainian].
Markova, V. A. (2010b). Chytach yak komunikatyvnyi diiach [Reader as communicative actor]. Bulletin of the Book Chamber, 5, 43−47 [in Ukrainian].
Markova, V. A. (2014). Metodolohichni zasady vyvchennia knyzhkovoi komunikatsii [Methodological basis of book communication]. Bulletin of the Book Chamber, 2, 42−44 [in Ukrainian].
Petrarka, F. (1972). Ob izobilii knig [On abundance of books]. In Kniga. Issledovaniya i materialy [The Book. Researches and Materials] (Iss. 25, pp. 181–184). Kniga [in Russian].
Petrarka, F. (1997). Kantson’ere. Moya taina, ili Kniga besed o prezrenii k miru. Kniga pisem o delakh povsednevnykh. Starcheskie pis’ma [Canzoniere. My secret book. Letters on matters familiar. Letters of Seniles]. ROSAD [in Russian].
Revyakina, N. V. (2011). Knizhniki Vozrozhdeniya (Podzho Brachcholini i Nikkolo Nikkoli) [Book lovers in Renaissance (Poggio Bracciolini and Niccolo Niccoli)]. In O. N. Fokina, & V. N. Alekseev (Eds.), Kniga i literatura v kul’turnom prostranstve epokh (XІ−XX veka) [Book and Literature in the Cultural Space of Epochs (XI-XX centuries)] (pp. 371−376). Novosibirskii gosudarstvennyi universitet [in Russian].
Skovoroda, H. (1983). Virshi. Pisni. Baiky. Dialohy. Traktaty. Prytchi. Prozovi pereklady. Lysty [Poems. Songs. Fairy tales. Dialogues. Treatises. Parables. Prose translations. Leaves]. Naukova dumka [in Ukrainian].
Shevchuk, V., & Yaremenko, V. (Comps.). (2006). Slovo mnohotsinne. Khrestomatiia ukrainskoi literatury, stvorenoi riznymy movamy v epokhu Renesansu ta Barokko XV–XVIII stolit [Word inestimable. Reading book in Ukrainian literature, composed in various languages in the Renaissance and Baroque] (Vol. 1). Akonit [in Ukrainian].
Tsvetochki svyatogo Frantsiska Assizskogo [The flowers of Saint Francis of Assisi]. (2000). EKSMO-Press [in Russian].
Tsitseron Mark Tullii. (1950). Pis’ma k Attiku, blizkim, bratu Kvintu, M. Brutu [Letters to Atticus, relatives, brother Quintus, M. Brutus] (V. Gorenshtein, Trans.,Vol. 2). Izdatel’stvo AN SSSR [in Russian].
Bisticci, V. da. (1859). Vite di uomini illustri del secolo XV [Lives of illustrious men of the fifteenth century]. Barbèra, Bianchi e comp. [in Italian].
Boccaccio, G. (1569). La genealogia de gli dei de gentili [The genealogy of the gods of gentiles] (Trad. per Gioseppe Betussi da Bassano). G. Sansovino [in Italian].
Chartier, R. (1989). Le monde comme représentation [The world as representation]. Annales, 44(6), 1505−1520. https://doi.org/10.3406/ahess.1989.283667 [in French].
Machiavelli, N. (1971). Tutte le oper [All oper] (A cura di Mario Martelli). Sansoni Editore [in Italian].
##submission.downloads##
Опубліковано
Як цитувати
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2020 Марія Кушнарьова

Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Автори зберігають авторські права на статтю та одночасно надають журналу право його першої публікації на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, яка дозволяє іншим особам вільно поширювати опубліковану статтю з обов’язковим посиланням на її авторів та першу публікацію.
Журнал дозволяє авторам зберігати авторські права і права на публікації без обмежень.
Автор опублікованої статті має право поширювати інформацію про неї та розміщувати посилання на роботу в електронному репозитарії установи.